Кадавр, удовлетворенный когнитивно
Занимаюсь уже второй книгой Дональда Рейфилда - того, который профессор, заведующий кафедрой русской литературы Лондонского университета, филолог, историк, один из самых знаменитых иностранных исследователей русской литературы - весьма и весьма уважаемого человека. Обе книги переведены его помощницей, тоже довольно известной в своей области. И обе книги (вышедшие, кстати, в разных издательствах) с каждой главой все невыносимее читать, потому что глаз то и дело цепляется за шероховатости, неровности, корявости стилистические и даже грамматические. Учитывая тот факт, что и написаны, и переведены книги интересно и хорошо (хотя воспринимать текст такой плотности можно лишь небольшими кусками, имхо), такие зацепки оказываются особенно неприятными - как занозы на отшлифованной до блеска металлической горке доставляют заднице катальщика куда больше неприятностей, чем на горке деревянной, занозистой изначально: на первой скорость больше)))
Неужто априори считается, что тексты столь авторитетных личностей не нуждаются в редакторской правке и корректуре?
Впечатление испорчено.
Неужто априори считается, что тексты столь авторитетных личностей не нуждаются в редакторской правке и корректуре?
Впечатление испорчено.
